I’ve known about this for a while but kept forgetting to post about it. Oh well, better late than never.
I’m not quite sure who’s responsible but it appears that someone is working on a ‘first pass’ translation of Moon, meaning that the whole script will be very roughly translated and distributed on the Internet in text form. There are currently no plans to tighten up the text to a professional standard nor to integrate it into the game through a patch. Still, it’s better than nothing and should help those of us too lazy to learn Japanese to get more enjoyment out of the game.
You can read more about the project here and can follow its progress here.
Heh, I uploaded some Moon ads to YouTube….
just 1 hour ago. 😀
I seriously need to play this.
The guy doing the translation is Brendan Sechter. He’s done some translating professionally, I believe.
It’s worth noting that once there’s a tightened-up, fully edited version of the script knocking about – and if the first pass gets as far as completion, I’m confident there will be as I’ll probably do it myself – no-one would be adverse to someone making a playable patch for it. I’d be delighted.
If anyone reads this and is interested, contact us.
The problem with that is that it may be necessary to completely rewrite the script for the patch. Many Japanese games, as I’m sure you know, only allow a small number of characters for each line of text. This is fine for Japanese text but becomes an issue with European languages that use much bigger words.
Yeah. I see Adder’s first trial in particular presenting something of a problem, if you recall that part of the game.
I personally am willing to devote as much time to editing as it needs, but again, it may never get to that point. We can only hope, right?
Hi,
Sorry to comment on such an old entry! It doesn’t look like it, but do you know if this translation project is still making progress? Or if there are any other translation attempts ongoing? Because if not…
I’m fluent in Japanese/a freelance translator, and a huge fan of Moon since I first played it a few years ago. I’d love the chance to try and translate it into English, hopefully to completion but at the very least the same kind of rough draft the translator who’s site you linked to was trying to do. Unfortunately I’m pretty technologically inept and know nothing about accessing game data/ripping text/patching etc., but I just wanted to put it out there that if anyone could somehow procure the the game text for me I would definitely be up to dedicating time toward a translation.
This (excellent, btw!) blog seems to be the most active source of Lovedelic news online, but I’m sorry if this wasn’t the best place to post about this. Still, if you know anyone interested/where I could go to reach out to anyone interested, that’d be great! 🙂 My email is khoda@painters-colic.com
Thanks for your time!